Пекельце

Львівська ОДА сплатила 600 тис. грн за дорожні знаки з помилками перекладу. На критику відповіли, що «не зобовʼязані знати англійську»

Автор:
Олег Панфілович
Дата:

Фото з сайту "Наші гроші. Львів"

Львівська обласна державна адміністрація витратила майже 600 тис. грн на виготовлення і встановлення дорожних знаків з помилками, йдеться у розслідуванні «Наших грошей. Львів».

ОДА замовила ознакування місць, пов’язаних з сучасними героями, видатними діячами, історією та культурою ще влітку цього року — загалом 51 дорожній знак зі стійкою в комплекті. Водночас, як стверджують журналісти, щонайменше 7 членів тендерного комітету бачили цей переклад, однак помилок не помітили.

Так, на вʼїзді в місто Сколе встановили знак памʼяті повітового члена ОУН Івана Бутковського. На цьому знаку «повітового провідника» переклали як air condition, тобто «кондиціювання повітря». На інших знаках підрядник переклав «братів» як brathers, «Криївка підпільної» — Kryiviva satellite, а «Місце проведення перших боїв українського січового стрілецтва поблизу с. Сянки» при перекладі перетворилось на Location of the first boy of Ukrainian sich looking for the luck v. Syanky.

Фото з сайту "Наші гроші. Львів"

Фото з сайту "Наші гроші. Львів"

Як пише Zaxid.net, директор Департаменту з питань культури, національностей та релігій ЛОДА Мирослава Туркало заявила, що у неправильному перекладі виний підрядник — ТОВ «Дорожні знаки». «Ми не перекладацька агенція. Ми поставили в тендері те, що хотіли отримати. У нас департамент культури, а не міжнарожних відносин, щоб усі знали англійську мову», — прокоментувала ситуацію Туркало.